Lacquer artisan Mayuko Fujitsuka about her connection to Urushi Lacquer

Artist Profile Mayuko Fujitsuka

Meet one of our first 2 Guest Artists on sentomono: 28-year-old Mayuko Fujitsuka from Gifu Prefecture, Japan. Fujitsuka graduated from the Tokyo University of the Arts in Japanese Lacquer studies where she will continue her studies in a master program this year. With a lot of patience and attention to detail she carefully crafts urushi lacquered bowls and chopsticks in her home workshop.

sentomonoのゲストアーティスト、藤塚真由子さん(28歳、岐阜県出身)をご紹介します。藤塚さんは、東京藝術大学の漆芸科を卒業し、今年から修士課程に在籍しています。自宅の工房で、漆のお椀やお箸を根気よく、丁寧に作ってくれています。


white textured urushi chopsticks by Mayuko Fujitsuka

What was it that got you started working with wood and Japanese lacquer?

It all started when I made my first work using urushi at university. In my first year, I worked with a variety of materials, including clay and metal, but the most impressive process was urushi.

I didn’t have a strong interest in urushi until I entered university. I think that's why I was shocked by the freshness of my first lacquer work. It wasn't until I entered university that I started crafting. My family is a very ordinary family. My mother and grandmother liked to cook and sew, and my father took me to museums and other places. Influenced by this, I have always liked drawing and simple crafts. However, I think I lacked the environment and knowledge to do serious crafts. I had a huge fascination with making things.

What was it about urushi that made you feel a connection to it?

Since urushi is a natural product, it is not a stable material. I take care to adjust the curing time according to the weather that day. It also takes a long time to cure, and sometimes it suddenly causes problems, which can be annoying. It is very troublesome, but I found it interesting that urushi seems to act like a fickle person.

Also, I want my craftsmanship to blend into my daily life. The repetition of time from the application of the lacquer to the drying is similar to the rhythm of human life, and I felt that it fitted in with my life cycle. I believe I felt a connection with the human-like nature of lacquer.

木と日本の漆を扱うようになったきっかけは何だったのでしょうか

大学で初めて漆を使った制作をしたのがきっかけです。大学1年目では土、金属など様々な素材を扱いましたが、1番工程が印象的だったのが漆でした。大学に入るまで漆に強い興味がなかったです。だからこそ、初めての漆の作業の新鮮さに衝撃を受けたと思います。工芸を始めたのは大学に入ってからです。私の家はごく普通の家庭で下。母や祖母は料理や裁縫が好きで、父は美術館などに連れて行ってくれたので、それに影響を受けて私は絵を描くことや簡単な工作は昔から好きでした。しかし本格的に工芸をするには環境も知識も乏しかったと思います。もの作りへの憧れはとても大きかったです。漆は自然のものなので、安定した素材ではありません。その時の気候によって乾きを調節するために漆の面倒を見ます。乾きにも時間がかかりますし、時折急に乾きが悪くなって私たちを困らせます。とても面倒ですが、そんな漆は気まぐれな人のようで、面白いと思いました。また、私はもの作りは自分の日常生活の中に溶け込むものであって欲しいと思っています。漆を塗ってから乾くまでの時間の繰り返しは人の生活のリズムに似ていて、私の生活サイクルに合っているのを感じました。私は漆の人間っぽい性質に縁を感じたのだと思っています。



Black Urushi Bowls and Chopsticks by Mayuko Fujitsuka

You study crafts at University. Is there a reason you chose this path over learning as an apprentice from a Master craftsman?

Besides making things, I collect folk art, I am interested in sculpture, photography, and contemporary art, and I like to draw illustrations.

I chose to study crafts at university because I love crafts, and I am glad that I entered a university where I have a lot of freedom because I am not a one-size-fits-all kind of person. It is wonderful to be an apprentice or to focus on a single thing, and I envy those who do so. Even though I have different interests, they are not unrelated, they are all connected, and I believe that there is something that only I can do because of them.

大学では工芸を学ばれているそうですね。師匠に弟子入りするのではなく、この道を選んだ理由は何でしょうか?

物作りの道を選んだ時は、特に素材にこだわりがありませんでした。工芸という分野を広く勉強したいと思い、様々な分野の研究室がある場所を選びました。

もの作り以外に民芸品を蒐集したり、彫刻や写真、現代アートにも興味があるし、イラストを描くのが好きだったりします。その中でも工芸が大好きなので大学の工芸科を選びましたが、どっち付かずな自分が自由度の高い大学に入ったのは良かったと思っています。弟子入りをしたり、一つの物事に集中して突き詰めることは素晴らしいし、そういった方達を羨ましく思ったりします。興味のあるのものがバラバラでも全てが無関係でなく繋がっており、それらがあることで私にしかできないことがあると思っています。


urushi process

Many of our readers come from countries in which Japanese lacquer is not used. Can you describe for us what Urushi is?

Urushi is made by processing the sap collected from lacquer trees and is used for painting and gluing. Urushi is widely used in objects for daily life, vessels for celebrations, pottery restoration, buildings, Buddhist statues, and works of art, and supports Japanese life and culture. The most characteristic feature of lacquer is that it cures in a moderately hot and humid environment. I think it's a special material that fits the climate of Japan.

読者の中には、日本の漆が使われていない国から来た方も多いと思います。漆とはどのようなものなのでしょうか。

漆は漆の木から採取した樹液を加工し、塗装や接着などに使われます。毎日の器、祝い事に使う器、陶芸品の修復、建物や仏像、美術品など幅広く用いられており、日本の生活と文化を支えています。漆の特徴で最も特徴的なのは、適度な高温多湿の環境で乾燥することです。日本の風土に合った特別な素材だと思います。


Materials used for Urushi

Can you describe to us your process? How long does it take you to make a bowl from start to finish?

In my case, there are three processes until the bowl is made: woodwork, groundwork, and top coating. I draw the plans for the wooden base and ask the woodturner to make it. After the tree is cut, it takes six months to a year for the wood to dry and become a bowl.

A cloth is applied to reinforce the wood in areas where it is prone to cracking. A lacquer undercoat is then applied to strengthen the wood, followed by four coats of black lacquer.

It takes at least two months from the base to the completion of the lacquering process.


制作工程をお聞かせください。1つのボウルを作るのに、最初から最後までどれくらいの時間がかかりますか?

私の場合、お椀ができるまで木地作り、下地作り、上塗りの工程があります。木地は私が図面を描いて木地師さんにお願いしています。木地は伐採後、乾燥させて器になるまで半年〜1年かかります。木地の割れやすい部分に補強するために布を貼ります。その上から何度も漆の下地を重ねて丈夫にした後、黒い漆で4回塗り重ねます。下地から塗りの完成まで最低でも2か月はかかります。


Urushi Bowls in the curing cabinet

That sounds like a very long process. What about it is your favorite part and what is your least favorite?

I make all my vessels by hand. I like to feel each vessel become stronger and smoother with each little layer of lacquer.

What I don't like is that the state of the lacquer changes depending on the temperature and humidity of the day, and it is difficult to handle because you have to pay close attention to prevent dust from falling on the final coat. Sometimes I have to keep picking up dust particles from the piece for hours and I don't really enjoy that part.

それはとても長いプロセスのように聞こえます。どんなところが好きで、どんなところが嫌いなのでしょうか?

私は器の制作を全て手作業で行っています。少しずつ漆を重ねていくことで器が丈夫になり、滑らかになっていくのを一つ一つに感じるのが好きです。

嫌いなとところは、その日の気温や湿度で漆の状態が変わってしまったり、最後の塗りの仕上げに埃が入らないように細心の注意を払わないといけなかったり、扱いが難しいところです。刷毛についた小さな埃がなくなるまで何時間も洗い続けたりすることもあって、あの時間はあまり好きではないですね。


Detail Black Urushi Bowls Fujitsuka

Do you personally use urushi ware in your home? Why would you prefer it over other kinds of kitchenware?

I only have a few but I like to use them. I use Bowls, lunch boxes, and chopsticks with urushi lacquer.

I think lacquer is very suitable for Japanese cuisine, especially for miso soup, which is always served in lacquered bowls. What makes it different from tableware made of other materials is that it is lightweight, produces a soft sound when tapped, and has a unique warmth to it.

あなたのご家庭では漆器をお使いですか?また、なぜ他のキッチンウェアより漆器が好きなのでしょうか?

数は少ないですが、使っています。お椀や弁当箱、お箸は漆のものです。日本の食卓の、特に汁物は、感覚的に漆のものが良いと思います。日本では味噌汁は必ずお椀で食卓に並びます。他の素材の食器と違うのは、軽くて叩いた時の音も柔らかく、独特の温もりがあるところだと思います。


Previous
Previous

Top 5 Books on Japanese Woodworking: A Must-Read for Woodworking Enthusiasts

Next
Next

Japanese Ceramicist Akira Shimojo about his willingness to challenge himself